英検準1級に訓読法で挑戦 目次 老人と海 目次 速修 新々英文解釈研究 目次
問題
A: Mom, can you make hamburgers for dinner tonight?
B: Yes, but I'll have to take the meat out of the freezer and let it ( ) first.
1 reckon 2 thaw 3 stray 4 shatter
さすが名にし負う英検準1級だけあって、ネチネチと日本人が嫌がる英語表現をこの短い文章のなかにも散りばめておられる。
Mom, can you make hamburgers for dinner tonight?
夕飯はハンバーガーにしないかい ママ。
というノリであるが、このようなところにcanを使う、というのは日本人にはなかなか出来ないものだ。
Mom, I want to eat hamburgers for dinner tonight?
という方が言いやすい。これでも良い。
しかし、wantをたくさん使うと幼稚臭く聴こえるかもしれない。そこでcanをこのように使用するのだろう。
もっと丁寧に言いたければ、Could, Wouldを使う。
Mom, would you make hamburgers for dinner tonight?
ただ、これではお母さんに言う言葉としては丁寧すぎる。
ネチネチ度はBの文の方がはるかに高い。
I'll have to take the meat out of the freezer
というのもなかなか言えない。
ここにhave to (しなければならない)を持ってくるのかよ、と言う感じ。
これはもちろん
I'll have to take the meat out of the freezer でも良い。私ならこのように言うはずだ。ただ、このような表現にもあたっておくのも良い。
実際の会話でいきなり have to が出てくると焦るかもしれない。
「お母さんは何をしなければならないのだろう」 となるかもしれない。
let it thaw first.
に至っては、この世のものとは思えないが、このように英語話者は言うこともあるのだろう。
直訳すると「それを最初に解凍せしめよ」となる。
私なら I'll thaw it first. とでも言うだろう。まあ、これで十分だと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿